City of Goose
Today I went walking out by the big pond in Prospect Park, Brooklyn to watch the baby ducks, and I noticed something very cool. Ducks make a noise that sounds exactly like the word "duck" in Cantonese! Try it: ngaap! ngaap! ngaap!
They were cute to watch, but made me glum. I haven't had a proper piece of barbecued duck, goose or pork in almost six weeks. It will probably be some weeks more before I can indulge one of my favorite Hong Kong pastimes: afternoon yam cha at Yung Kee.
The décor here is functional and cuts to the chase: in the big front window hang rows of glistening red-brown barbecued geese. Glass shelves hold dish after dish of glossy yellow, perfectly roasted chickens, their hind ends tilted coquettishly upward.

Yung Kee has a full menu of
Cantonese specialties, and they do a big business at lunchtime and at yam cha. If you go at that time, you should remember to order one of the most sublime bites on the planet, Yung Kee's goose liver sausage buns, ngo cheung bao. These are the buns of your dreams. The goose liver sausage is fatty and fragrant with sweet anise and other secret spices. They come two-to-a-bamboo steamer basket, and look like a pair of oversized cocktail hot dog canapes. Don't let their homely appearance fool you--these bao rival in rich deliciousness any pan fried French fois gras you've ever tasted.
Most Hong Kong customers who go to Yung Kee go just for the
goose (my friend David likes to buy takeout containers filled with barbecued goose heads, a special treat). Yung Kee's goose, most Hong Kongers will agree, is absolutely perfect (or, in Cantonese, yuen meih,
completely beautiful). It's juicy inside, crispy outside, yummy with fat and flavor.
Last summer, when a magazine in New York wanted a piece on Hong Kong's classic food, I jumped at the excuse to interview Yung Kee’s head goose chef, Master Fung. Sifu Fung, a cheerful middle aged man with pudgy hands, has been roasting geese for thirty years. Goose is his life. He described for me in loving detail how every day he massages each goose through the marination stage, and how he roasts the well-prepared geese every morning over a charcoal fire in specially built oven (Yung Kee is one of the last Hong Kong restaurant kitchens legally permitted to use charcoal fire). “Consistency,” he smiled at me, “That is what we are most proud of.”
He also told me that when bird flu broke out in Guangdong province in 2005 and Yung
Kee’s supply of special mainland “black-hair” goose (which must weigh exactly three
pounds) was disrupted, the restaurant did not scramble to find an alternative
supplier—they just stopped selling their signature dish.
I remember that bird flu period. It was a sad time in Hong
Kong. You’d enter Yung Kee, and before the grey-haired bespectacled waiter even
handed you a menu, he’d be apologizing: "Sorry, no goose today". And then he would nod, understandingly, so that his customer would not feel any embarassment or qualms about walking out of the restaurant on the spot. Such honor and candor is rare among restauranteurs. But it is business as usual at Yung Kee. At a time when the restaurant business in Hong Kong is all about branches, and corporate "groups", Yung Kee refuses to think about expansion. They won't open a branch in Canada or the U.S. because you can't get the right goose there. They won't even open a "Yung Kee 2" in Hong Kong.
The day that goose finally returned to the Yung Kee menu, it made the news in most of Hong Kong’s 12 daily papers. I was traveling in the U.S. at the time, but Joyce called me that day from a taxi stalled in the traffic jam outside the restaurant on Wellington Street: “The goose is back,” she said over the crackling cell phone connection. “ I thought you’d want to know.”
She knows me well. I did want to know. And so did the hundreds of Hong Kongers who sent SMS messages to each other that day: Siu Ngo Faan Laih La! Hong Kong is a city that has almost no architectural reminders left of its 150 year old history. The sound of downtown is the relentless hammer of pile drivers, the crumble of disintegrating concrete, the whomp of the wrecker’s ball. There’s a vertigo that you get living here, under the tall bamboo scaffolding covered with green plastic veils that flap in the wind like some Christo art creation. Underneath that green plastic, anything could be happening. In Hong Kong, we live in an uncertain present with nothing solid and comforting to hold onto.
Except a plate of roast goose at Yung Kee, as completely yuen meih today as it was in Hong Kong more than 50 years ago.




> I haven't had a proper piece of barbecued duck, goose or pork in almost six weeks.
If you really wanna have barbecued duck, try 富記 @ Flushing. It's a new restaurant, pretty good. There is a new restaurant 旺角 in Flushing. At the ground floor, they're selling 片皮鴨 .75 cents a piece!
Reply to this
There's a restaurant in Flushing called Mongkok? I guess that would have to be a Cantonese place. Does it have the same name in English?
I'll try the other place --is it called Fu Gei in English?
Reply to this
It is a Cantonese place, it's very similar to 糖潮, in terms of style, food and price. Unfortunately, the English name of that place is not Mongkok, but "Corner 28" (or something similar...).
The other place.. I don't know the English name, but it's right across 糖潮. :)
Reply to this
I think the Kee Club is great and the people there are very nice.
I once was allowed to check in my Big Mac at the coat check. The girl ven told me that she would eat it if I didn't take it home.
They are very good people there. Visit the Kee Club.
Reply to this
I love Yung Kee. Great post. Love it. I linked to your post and quoted a section from my blog entry. Good to see you back blogging.
Reply to this
I just stumbled across your blog. What a treat. I was born in HK, left for the U.S. with my family as an infant, spent various summers in HK, later worked in HK for a year, now visit about once a year. Your blog "tastes" like HK! That's the best compliment I can think of when it comes to a blog about HK and learning Cantonese. Dunno what the proper spelling of this should be, but this blog is yut-lau! I especially love that I can read your Cantonese translations and figure out what the words say. (Because I learned Cantonese by just speaking it while growing up, and am illiterate in Chinese, I can never otherwise figure out what "proper" translations say.)
Reply to this
Doh jeh and Fun Ying, Maggie...
Glad you enjoy reading this blog. I promise to try to keep it as 熱鬧 as possible!
Reply to this
Hi Daisann,
Once I read an article Eat Smoke in your blog, I found that you do love the chinese culture and the Cantonese. Although I was born in HK, I really dont know the "yin" contains so much meaningful words behind.
I always love eating the BBQ duck as many HK ppl do, and I think it is good to show the ppl around world to know more deeply about the Chinese cuisine as well. I suggest you may write a new blog about the Seafood in HK like the steaming fish, steam shrimp wrapped inside the lotus leave, Loster with cheese, deep fried oyster, etc.
Anyway, nice work and keep writing more! Thanks
Reply to this
Thank you Phillip! I know you must be from Hong Kong because you mentioned a dish I've only seen on menus there and in Cantonese restaurants in Chinatown
ji si lung ha
芝士龍蝦
Literally, "Cheesy Lobster". Lobster in a cheese-cream sauce. I think this must be some kind of "soy sauce Western" dish, because cheese is not a Chinese food item. My guess is that it was introduced by the Brits, who love their Lobster Thermidor and creamed chicken dishes. But it could have been the Portuguese as well, I think they have some "cheesy" recipes too.
I guess I'll have to write about this sometime!
Reply to this
Thanks for reply! You are right, the 芝士龍蝦 is kind of fusion dish with Chinese and Western cooking ingredients. Have you tried it? But, here I also want to mention that HK ppl is just act like this lobster as well with mixed culture between west and east. Fortunately, I found out the result is quite amazing sometimes! Dont you agree?
Reply to this
Recently I 've read an article which is quite insteresting and want to share with you. I am sure not many local Hong Kongers will know about those words in Cantonese. Take a look:
http://tinyurl.com/yoo2f8
Reply to this
Yes, that's a good one, thanks!
(I shortened the url address so it would fit into this box)
Reply to this